- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
"Sic transit gloria mundi,"
+ v6 Y8 s7 Z4 V' } 尘世荣华,容易过3 m' h3 ]$ V0 f$ H) `) J+ D; y
"How doth the busy bee,"5 s0 m, F* E6 b7 C7 m' ^% E/ X
“忙碌的蜜蜂又如何"% b8 F& Q' C( }
"Dum vivamus vivamus"
# i* U5 J8 H/ j 生时且做生时的事,
; k9 B' I4 \- m5 T4 F+ F& p I stay mine enemy! [% m5 b4 v4 D8 K! e* R
我的敌人,我阻止!) ?8 r9 `& D5 e5 L; C- `
Oh "veni vidi vici!") | s K9 N5 o: T/ f9 S
来了见了,征服了!
- b% |8 }1 E3 m ^ Oh caput cap-a-pie!
0 h2 `, i s3 w5 e. ? 哦,十足合法全权!# `# |- ~9 q+ r9 I
And oh "memento mori"
& v9 }. Z( a* H 哦,“记住生必有死",
% @$ c" \7 M7 U; l* f* l/ E7 h4 L When I am far from thee!. Z; h3 ~, d; S
当我远离你的身边。
! _ d2 B5 @( R i, e% o Hurrah for Peter Parley!
2 P9 T4 ~7 h( N' M 乌拉,彼得·巴力
9 p& f+ P) \8 M- X$ J) b) H2 A9 Y! ^. @ Hurrah for Daniel Boone!! n# }4 w: g8 x) Z7 X
乌拉,但尼尔·布恩
' \7 J- {0 V/ X b6 ]& [ Three cheers, sir, for the gentleman; p; K6 S3 g4 H, l" e
三呼万岁,为观测: |/ [9 V8 h" U T$ H
Who first observed the moon!
6 h8 v) Q& E8 R' @1 a3 q1 P$ o 月亮的第一位先生。
$ ?+ u% E3 |* l. E Peter, put up the sunshine;( l' Z i3 f w0 A" c% i
收拾起阳光,彼得!
; ^! V: B( g( z Y Patti, arrange the stars;% t% r6 ]! n* A' P6 a
安排好星星,帕蒂,, h3 E4 K* V. i2 W& \
Tell Luna, tea is waiting,& A+ ]6 s9 z$ m) n
告诉露娜茶已备妥
+ D7 }. |, \1 S' k* Y And call your brother Mars!
! R% j; Q0 ~ K; V 再叫上玛斯你哥哥。! `4 ~3 Q+ Z: `4 d6 Z8 y
Put down the apple, Adam,
4 G0 }1 ?1 P+ v5 H9 U. y 放下那苹果,亚当
: M) ^- L( U' L0 ^& Y$ ? And come away with me,0 h6 `8 O% j: Z
一起走吧,跟着我,+ ^$ u$ O3 m6 l3 g& G* {* I
So shalt thou have a pippin0 k; I) {8 p" v! u3 N5 R2 K% E' J
你该从我父亲树上
8 b7 m. i. Z; A; J From off my Father's tree!6 O6 G( \4 S t/ g; c8 Z
得到个培育的成果!' `) d6 @& u8 F1 M8 r" |
I climb the "Hill of Science,"2 J2 Z; I9 j0 t% f. h' N
我攀登“科学山峰"& b" l& B2 e5 k4 g. e% o; u! s7 a
I "view the Landscape o'er;"% C2 N `0 W4 H+ R& `6 q
我“遍览山水田园"
' } ?; W' S; e' v7 I% z Such transcendental prospect,
' ~+ x9 j# U9 a/ h3 W! _ 像这样宏伟的景观,' N) ^* j. m: o) M- L& A7 r
I ne'er beheld before!
2 ]6 W; h( _! H! P 为我此生见所未见!$ V. n. ~' x9 g H, r$ G
Unto the Legislature
n/ T& p2 O4 U- f$ f4 l1 w" [ 进入那个立法机关
8 q) n5 o( I' L3 P, _ My country bids me go; J9 |0 l+ |5 f1 G& @: L2 i+ ~
是国家对我的召唤,, K' B: w+ b: M; \+ ^6 B
I'll take my india rubbers,! e7 m0 }5 M. U; }8 W
我会带上橡胶套鞋
: F* h0 B. H+ W# R! z6 U) P' l: ?- [ In case the wind should blow!
8 ]% D+ Y0 K* a% [, ^ 以备大风万一刮来。
- s. K6 ?; i9 I: v( X During my education,, {& H; }4 }3 d C; S7 I
在我接受教育期间( ?& M2 w, U% c7 m* Z+ f U
It was announced to me
% S+ R& H% f# a+ O1 E 曾经有人告诉过我* N) b. d5 _1 N: P6 z" c2 f# g9 D
That gravitation, stumbling' s! l$ ]" s, a/ E
步履蹒跚的万有引力
/ G. `" Y; L a1 F9 b! T Fell from an apple tree!2 o% W9 D: A3 w- O" y1 G5 Y
是从苹果树上跌落,. R. L2 t) t" z# G1 _* S b. S
The earth upon an axis
- Z# {. ~! f" ~9 V9 k0 x 也曾有人说这地球2 F+ f! p6 {+ N o6 r
Was once supposed to turn,! ^7 t5 {# T& i& Y+ T/ v! U7 N
围绕轴线转个不停8 O- G' K' _) N1 B- S) J* L2 Q
By way of a gymnastic
4 i& v9 q2 d- |0 X2 g5 h' ] 以体操运动的方式
2 L0 p2 B7 q* ^; ~* P7 A! e In honor of the sun!
" ]" p: y4 v' e! z, ^1 x 向灿烂的太阳致敬8 S Z! h9 S2 k& Q
It was the brave Columbus,3 e/ J8 C( w- z1 w7 c# B
是那勇敢的哥伦布& [; e- x F" M0 d# g
A sailing o'er the tide,
9 q0 h. @. u9 _* n9 R: \2 R 乘风破浪扬帆远航,
! x7 f1 b. f' S! q7 q# ?; i7 w Who notified the nations' H( g" |3 m6 p7 f8 x8 W% o
通报世界各个民族! b8 Z2 a" O& ~8 m/ z, p
Of where I would reside!
0 |5 `" Z' n3 S, t C3 w 我将住在什么地方; B7 j- m- o6 W- m3 |8 O
Mortality is fatal -4 B. J( ^( L) U( c8 a+ X/ z! f
凡人会死命中注定# Y8 j4 n" j* I, b" @& ?2 f
Gentility is fine,! z0 C' z- ~% ^: ]
绅士仪态风流倜傥
% Q3 B7 p+ x" R; q% ]+ N7 L Rascality, heroic,8 {) e; P& N3 x0 v
流氓习气英雄风范
% D$ r; A2 ~8 k+ _/ s$ }4 }7 \ Insolvency, sublime!
+ Z0 h- ?; @+ q- H' Y7 A- U4 W 无力还债十分高尚
9 R+ W: e5 l1 L Our Fathers being weary,8 P' T: R3 S7 d% ?4 [! Z7 m( y
前辈先人由于疲倦( v( R9 I' k6 \ o1 F- x/ N
Laid down on Bunker Hill;
$ V* q8 F* y. {4 }6 b$ [ 躺倒在那邦克山地
c/ D0 c. M+ m3 d$ \, d9 X And tho' full many a morning,
3 M3 @! q- S8 ]8 s8 ? ~7 M 已过了许多个早晨' y! h" w. \# V: e P9 K
Yet they are sleeping still, - z" m y5 h, C- E2 j$ r7 p. _
他们依旧酣睡不起" _3 I& p$ Q9 J
The trumpet, sir, shall wake them,
6 d' P1 K) p4 F' ?7 z+ r2 Q# f* y 号角该会唤醒他们
' I0 O6 Q8 G% C# M$ g( ~$ `, ?8 N. ? In dreams I see them rise,
- N1 P& Y% a" o& v5 o 我见他们纷纷起身* i& r- ?# ]5 G* s/ Y" `
Each with a solemn musket- s$ M8 V4 _4 F N
扛一杆庄严毛瑟枪7 n1 M6 K# i% c
A marching to the skies!4 z9 c+ M, u: u+ J. @7 X6 I
步伐整齐走向天堂!
# g+ G5 Q6 T9 X0 J4 P A coward will remain, Sir,- L! ^& h3 H1 a/ _' {
懦夫会留下,先生,
9 S& u) F5 k2 ~( ?5 t5 }- l Until the fight is done;
! W, Z7 |8 z% Y9 W7 P 直到这场战争打完;# ?2 |6 t+ u. z' b& l
But an immortal hero
, N5 h; \( k( V9 {* M; N 但是,不朽的英雄" i0 Q; C8 D, d- {& c
Will take his hat, and run!
1 y6 o" h* Z4 j# r Y 戴上军帽跑步向前。
' j# Y" e2 L$ t7 \ Good bye, Sir, I am going;$ _- o! I/ q+ }5 Y9 r$ b8 b2 o* L6 }
再见先生,我要走了,
: o& T& G' [# z& f% X& o My country calleth me;
% u$ [9 M5 q& {7 l 我们国家向我召唤+ p) A+ J! Z a( x" U& [
Allow me, Sir, at parting,, i* m( R: k' c5 L" G5 x8 e' V
请允许我在出发时* L' `% J, i: d6 P+ {1 o6 H% s
To wipe my weeping e'e.
/ z& C8 D& l. n% L) C6 M 擦干我流泪的双眼。
$ S- p0 M+ ~' ~1 ^ In token of our friendship# ]! X% R( e0 X h3 Q) V
为了表示我们友好,
# t' x& d a3 I Accept this "Bonnie Doon,"1 j7 x d* W0 I3 j1 V# h
请接受这“松软羽绒"
# j" s- ~1 A" E, ^; Y- W And when the hand that plucked it
" P; ? a; ?4 y/ [' C 这时拔绒的那只手
0 h8 [- `) O# D X- s4 p Hath passed beyond the moon,
7 M4 n4 N# J, J3 }# u: w# z 已伸入了月外高空 ]" u/ i; \$ r) Q
The memory of my ashes
" C! h6 o+ Q% @: K# `& C- b4 z/ S 若能记得我的骸骨
% X- k+ W" ]) ?& a, L: D; Q Will consolation be;
- N4 W/ C5 f K( _9 l: n _ 就会是莫大的安慰/ z: M! z- e; @4 O
Then, farewell, Tuscarora,; |9 w% E6 F; h2 u6 e0 p
再见了塔斯卡罗拉4 Z& a+ { R7 E- U5 o# P2 u4 A
And farewell, Sir, to thee!/ G+ b% e5 _3 T5 `9 q$ _8 w
再见了,先生,你。: r8 ?2 o) L/ A% W+ l
: x2 t) a. r" _* k& Q: C4 o! T, ` |
|